주요 기사 바로가기

スウェーデンのブックフェアで韓江氏に大きな関心…K-POPに続き韓国文学ブーム到来?(2)

ⓒ 中央日報/中央日報日本語版2019.09.30 13:41
0
韓国館の展示図書とテーマ選びを総括した文学評論家のキム・ドンシク氏は「K-POPや韓国料理などの影響で、スウェーデンでK-文学に対する関心が高まった」とし「特に韓江、キム・オンス作家に対する人気が熱い」とした。続いて「フェア主催側から必ず2人を紹介してほしいという要請を受けた。韓江氏は最近イシューの両性平等という主題に符合する世界的な作家で、キム・オンス氏はスウェーデンの人々に人気のスリラージャンルの作品を書く作家ということで関心が高い」と説明した。

これまでスウェーデンで韓国文学に接する機会は多くなかった。スウェーデン語に翻訳された韓国文学は1976年詩人の金芝河(キム・ジハ)『五賊』をはじめ、金素月(キム・ソウォル)、李文烈(イ・ムニョル)、黄ソ暎(ファン・ソギョン)、文貞姫(ムン・ジョンヒ)、黄善美(ファン・ソンミ)、金英夏(キム・ヨンハ)らの作品33冊にとどまる。約40年間で年に一冊も翻訳されていない計算だ。スウェーデンで韓国文学の位置づけが低く、文学作品を翻訳する人材が充分ではないということが障害物だった。

 
だが、最近になって雰囲気が変わっている。2016年韓氏の『菜食主義者』 『少年が来る』に続いて、昨年キム・オンス氏の『設計者たち』、今年は韓氏の『すべての、白いものたちの』が翻訳されてスウェーデンで韓国文学に対する関心が高まっている。

特に、2016年ブッカー国際賞を受賞した韓氏の影響力が大きかった。ブックフェアを訪れた30代のある読者は「スウェーデン語に出版された韓江の本をすべて読んだが、彼女の繊細な感受性に大きな魅力を感じた」と話した。

また、最近ストックホルム大学などスウェーデンで学ぶ韓国人留学生が増え、文学作品を翻訳する人材が増えたことも肯定的な要因と評価される。韓国文学翻訳院のキム・サイン院長は「これまで韓国が体験した近現代史の苦痛と光栄の中で、韓国文学が確保した独特の活力と躍動性に魅力を感じる外国人が多い。スウェーデンにも韓国文学ブームが来るだろう」と期待した。作家の玄基榮(ヒョン・ギヨン)氏も「韓国文学が狭い南朝鮮の地の境界を越えて世界に向かっている」と話した。

スウェーデンの反応も肯定的だ。ヨーテボリ・ブックフェアのディレクター、フリーダ・エドモン氏は「韓国とスウェーデンは経済革新や教育などで成功を収めたが、同時に困難を経験しているという共通点がある」とし「今回のフェアを通じてスウェーデンが韓国文学にさらに近づいた」と評価した。アマンダ・リンド文化相は「今回のフェアはスウェーデンの人々が韓国の文学作品にもっと多く接することができる契機になるだろう」と話した。


スウェーデンのブックフェアで韓江氏に大きな関心…K-POPに続き韓国文学ブーム到来?(1)

関連記事

最新記事

    もっと見る 0 / 0

    포토뷰어

    スウェーデンのブックフェアで韓江氏に大きな関心…K-POPに続き韓国文学ブーム到来?(2)

    2019.09.30 13:41
    뉴스 메뉴 보기
    小説家の韓江氏がヨーテボリ・ブックフェアでスウェーデンの読者にサインをしている。[写真 大韓出版文化協会]
    TOP