韓経:「親中企業のレッテル貼られたらどうする」…気をもむ韓国企業
ⓒ 中央日報/中央日報日本語版2021.06.28 08:35
中国でキムチ事業をする大象(テアン)とプルムワンはキムチの中国式表記である「泡菜」のために苦労した。中国で泡菜という名前でキムチを販売しているという理由から韓国で不買運動の対象になるところだったためだ。そうでなくても中国国営メディアなどが「キムチの起源は中国」というような「キムチ工程」を行い韓国人の感情を刺激した状況で、これら企業は緊張するほかなかった。
大象とプルムワンが中国で泡菜という名前でキムチを売るのは明確な理由がある。中国食品安全国標準(GB)はキムチを含むすべての野菜の漬物を泡菜と表記するよう定めている。これに従わなければ販売できない。ドイツのキャベツの漬物であるザワークラウトも中国では泡菜として売られる。