주요 기사 바로가기
韓国語
英語
中国語
最新記事
ニュース
政治
経済
国際・日本
北朝鮮
社会・文化
スポーツ
オピニオン
社説
コラム
日本関係のコラム
エンタメ
ドラマ
音楽
映画
アイドル
芸能一般
ランキング
アクセス
コメント
みんなの感想
韓日関係
南北関係
アイドル
話題
AI翻訳支援の限界は…AIを活用して韓国ウェブトゥーン翻訳賞を受賞した日本人
공유하기
공유하기
공유하기
검색 열기
전체 카테고리 메뉴
ニュース
政治
国際・日本
社会・文化
最新記事
ニュース
経済
北朝鮮
スポーツ
オピニオン
社説
コラム
日本関係のコラム
エンタメ
ドラマ
音楽
映画
アイドル
芸能一般
ランキング
ニュース
コメント
みんなの感想
검색어 입력폼
見出し or 本文
見出し and 本文
AI翻訳支援の限界は…AIを活用して韓国ウェブトゥーン翻訳賞を受賞した日本人
ⓒ 中央日報/中央日報日本語版
2023.02.09 08:27
0
글자 작게
글자 크게
사진 크게보기
翻訳をはじめとする創作活動でAIと人間はどのように共存していくべきだろうか。[写真 シャッターストック]
人工知能(AI)翻訳機の支援を受けて韓国を代表する翻訳賞を受賞したことが知られ、議論が巻き起こっている。
8日、聯合ニュースなどによると、昨年12月、韓国文学翻訳院が主催する「2022韓国文学翻訳賞」ウェブトゥーン部門新人賞を受賞した松末有樹子さんはウェブトゥーン『未来の骨董品店』を日本語に翻訳する過程でネイバーの翻訳機「パパゴ」を利用した。