주요 기사 바로가기

<インタビュー>「韓国文学は私が発見したツタンカーメンの墓の中の宝」(1)

ⓒ 中央日報/中央日報日本語版2016.06.14 10:31
0
韓国の小説家、韓江(ハン・ガン)氏(46)のマン・ブッカー賞国際部門受賞は長い旅程の最終産物に過ぎない。作品が優れていたことが最も大きな受賞の理由だが、『菜食主義者』の英国版(『The Vegetarian』)が登場するまで、翻訳・出版・マーケティングなどに短くない事前工程があったということだ。

米国ニューヨーク・マンハッタンで小規模文学エージェンシーを手掛けるバーバラ・ジットワー氏はその隠れた立役者だ。10年余り前に韓国文学に触れ、一人で海外市場を開拓してきたジットワー氏は、英国はもちろん世界各地に『菜食主義者』の版権を販売した。彼女自身、韓江氏の小説が好きでやったことだ。2011年、申京淑(シン・ギョンスク)氏の小説『母をお願い』の米国進出を成功させたのもジットワー氏だ。ソウル国際図書展に参加するため訪韓したジットワー氏に12日、会った。

 
--あなたが考える受賞の秘訣は。

「作品が優れていた。10年前に初めて接してすぐに魅了された。何より時勢に合った小説(right book at the right time)が登場した結果だ。正直言うと、候補作家は皆有名だったので作品は素晴らしいが受賞の可能性は低いと見ていた。私が12年前、韓国の小説を紹介し始めたとき、周囲から『バーバラ、何をしているの』とよく言われた。金英夏(キム・ヨンハ)や趙京蘭(チョ・ギョンラン)に続いて申京淑が成功しながら韓国文学が正しく伝わるようになり、2014年ロンドンブックフェアで韓国が主賓国になったことで一層幅広く紹介された。そのような状況の中で『菜食主義者』が登場した」

--多くの人々が関連しているようにみえる。

「私やジョセフ・リー(韓国の出版社「KLマネジメント」のイ・グヨン代表)、世界各国の文学エージェントの仲間が力添えしてくれた。何より、英国版を出版したポートベロー出版社の責任編集者マックス・ポーターを外すことはできない。『菜食主義者』は、他の国とは違い、英国・米国では10年間出版しようという出版社がなかった。ポーターは小説の価値を知っている唯一の英米圏編集者だった。一人の作家が自分の作品を正しく理解してくれる編集者と出会うことは愛を見つけることと似ている。編集者は翻訳、編集、デザイン過程などを経て赤ん坊のような本を世に送り出す。ポーターは2013年マン・ブッカー本賞受賞作『ルミナリーズ(The Luminaries)』を発掘した。国際的にその手腕が認められ、彼が出版する本には多くの人が関心を持っている。マーケティング戦略も素晴らしかった。文学的影響力を持つ人々に『菜食主義者』の推薦広告を依頼した」


<インタビュー>「韓国文学は私が発見したツタンカーメンの墓の中の宝」(2)

関連記事

最新記事

    もっと見る 0 / 0

    포토뷰어

    <インタビュー>「韓国文学は私が発見したツタンカーメンの墓の中の宝」(1)

    2016.06.14 10:31
    뉴스 메뉴 보기
    文学エージェントのバーバラ・ジットワー氏。韓江氏の小説『菜食主義者』の版権を英国に売り、マン・ブッカー賞国際部門受賞の道を開いた。ジットワー氏が小説の広報ポスターを手にしている。
    TOP