주요 기사 바로가기

刺し身を「hoe」と表記、外国人理解できず

2002.04.11 21:37
0
釜山(プサン)市が刺し身の英文表記に決定した「hoe」(注:韓国語では刺し身を「フェ」と発音する)が、外国人には単語の意味通り「土地を耕す鍬(くわ)」と認識され、議論となっている。

11日、釜山市によると、市民に刺し身の英文表記を公募、韓国語の発音通り「hoe」に決定し、26日から28日まで釜山展示コンベンションセンター(BEXCO)で開かれる「第1回釜山国際刺し身博覧会」の表記も「Busan Hoe Expo.2002」に決定した。

 
しかし外国人を相手に調査した結果、これを「刺し身博覧会」と理解した人は1人もいなかった。多くは「農機具博覧会」とか「hoeが食べ物だとは想像さえできない」との反応を示したという。

しかし釜山市側は、「継続して広報していけば、『キムチ』のように『hoe』も刺し身の意味として定着するだろうから、名前は変えない方針だ」としている。

最新記事

    もっと見る 0 / 0
    TOP