주요 기사 바로가기
韓国語
英語
中国語
最新記事
ニュース
政治
経済
国際・日本
北朝鮮
社会・文化
スポーツ
オピニオン
社説
コラム
日本関係のコラム
エンタメ
ドラマ
音楽
映画
アイドル
芸能一般
ランキング
アクセス
コメント
みんなの感想
韓日関係
南北関係
アイドル
社会一般
刺し身を「hoe」と表記、外国人理解できず
공유하기
공유하기
공유하기
검색 열기
전체 카테고리 메뉴
ニュース
政治
国際・日本
社会・文化
最新記事
ニュース
経済
北朝鮮
スポーツ
オピニオン
社説
コラム
日本関係のコラム
エンタメ
ドラマ
音楽
映画
アイドル
芸能一般
ランキング
ニュース
コメント
みんなの感想
검색어 입력폼
見出し or 本文
見出し and 本文
刺し身を「hoe」と表記、外国人理解できず
2002.04.11 21:37
0
글자 작게
글자 크게
釜山(プサン)市が刺し身の英文表記に決定した「hoe」(注:韓国語では刺し身を「フェ」と発音する)が、外国人には単語の意味通り「土地を耕す鍬(くわ)」と認識され、議論となっている。
11日、釜山市によると、市民に刺し身の英文表記を公募、韓国語の発音通り「hoe」に決定し、26日から28日まで釜山展示コンベンションセンター(BEXCO)で開かれる「第1回釜山国際刺し身博覧会」の表記も「Busan Hoe Expo.2002」に決定した。